British vs. American

From English Wiki
Revision as of 06:06, 30 April 2021 by Kentlee7 (talk | contribs) (Created page with "The US and the UK are “two nations divided by a common language.” British English differs from North American English (NAE), especially American English. Many of the words...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

The US and the UK are “two nations divided by a common language.” British English differs from North American English (NAE), especially American English. Many of the words and expressions in British English (BE] are a part of the more general sphere of Commonwealth English, that is, of the British Commonwealth nations, particularly of the UK, Australia and New Zealand. What do these British expressions mean, and what are their equivalents in American English?

British North American
Anti-clockwise Counter-clockwise
Barrister Lawyer
Biscuit Cookie
Blimey! (an expression of surprise) Gosh! Darn!
Bloody, bleeding (Some consider this vulgar.) Damn, stupid; dammit!
Bonnet (of a car) Hood
Boot (of a car) Trunk
Car park Parking lot
Cheeky (showing rudeness or disrespect, often in a sarcastic or funny way) Rude, disrespectful, sassy, sarcastic, snarky
Cheers! (a generally informal and cute-sounding expression) Bye!
Chips, crisps British "chips" = N. American "fries" (French fries); British "crisps" = N. American "chips, potato chips"
Clever Smart, intelligent
In American English, "clever" has a more specific meaning of showing skill and intelligence at a particular task, e.g., in solving a problem (e.g., "That was very clever"), while in British it has a more general meaning of intelligent or smart.
Daft (describing a person, thing, or situation) Dumb, stupid
Dim (describing a person) Dim-witted, dumb, less intelligent
Fancy (E.g., see below) Like, desire, wish
Flat Apartment
Hamper Basket
In British, a hamper is a more general term for a basket, especially a wicker basket, e.g., for picnics, while in NAE, it mainly refers to a laundry basket for dirty clothes.
Holiday (e.g., I'm going on holiday to Spain.) Vacation
Lift Elevator
Lorry A truck (for transporting cargo)
Mate (for male or female friends) Friend, buddy
Nappy, napkin Diaper
Pavement Sidewalk
In NAE, pavement refers to a solid road or sidewalk surface
Petrol Gasoline (for cars)
Pissed Drunk (*Potentially offensive in NAE; see below.)
Queue A line (of people, waiting in line); to line up, to stand in line [noun or verb]
Quid (slang term for one pound, £1 ) A buck, a dollar (slang; in Canada: a looney)
Rubber Rain boots, galoshes (Warning: In American slang, a rubber refers to a condom.)
Rubbish Garbage, trash; nonsense
Shirty (slang) Irritable, argumentative
Thick Dumb, stupid, mentally slow, thick-headed
Torch Flashlight
Tube (in London) Subway


* Note: The term 'piss' literally means urine or to urinate, and is considered vulgar or low diction, especially in American English. It has a second meaning in terms like pissed off, meaning 'angry (at someone / something), and is also considered somewhat crude. However, in Commonwealth English, pissed generally means 'drunk; it is slang and perhaps low diction, and is used much more often than in American English.

Common British expressions

Here are some common British expressions, with their NAE counterparts. For students in LIEC, Spring 2021, items #1-15 correspond to section 5.1.3 on p. 61, and #16-35 correspond to section 5.1.2 on p. 60.

British North American
1. Fancy a cuppa? ('Fancy' [verb] = would like, prefer) Would you like a cup of coffee?
2. Whatever suits your fancy. ('Fancy' [noun] = personal preference, liking) Okay, whatever you like.
3. Alright? (A casual expression used in some dialects of England) Hello / How are you?
4. I just bodged it.
5. That was a right bodge job. (right = 'really' That was a real screw-up / mess-up.
6. That’s rubbish! That's nonsense!
7. That’s codswallop. That's nonsense / bullshit / a lie.
8. Don’t get your knickers in a twist. Don't get so anxious / upset.
9. I was gobsmacked. I was astounded / surprised / flabbergasted.
10. Don’t get shirty with me. Don't get grumpy / angry / irritable / argumentative with me.
11. He’s a picnic short of a sandwich. He’s a slice short of a loaf. His elevator doesn't to to the top floor. He isn't playing with a full deck.
These cute or sarcastic expressions mean that the person is not mentally okay, or is mentally lacking.
12. Well, that’s thrown a spanner in the works. That messes things up.
13. I’ll ring you. I'll call / phone you.
14. And Bob’s your uncle. (After doing something for someone, or showing someone how to do something, to say that it is an easy task.) And that's all there is. And there you go.
15. You look smart. You look well-dressed / handsome.
16. He’s so thick. He's so dumb.
17. The autumn in this country is quite lovely. The fall in this country is quite lovely.
Americans know the term autumn, but rarely use it.
18. I’m knackered. I’m exhausted.
19. I’m chuffed to bits! I’m thrilled.
20. Do you think this is a good neighborhood for finding a new flat apartment?
21. Would you like an entrée before the main course? Would you like appetizer (or starter) before the entrée?
In British, an entrée is an appetizer served before the main meal in a nice restaurant. In NAE, an entrée is a main course meal.
22. Please cut my fringe short. Please cut my bangs short. (The front part of one's hair right above the forehead)
23. Is there a laundrette in the neighborhood where I can wash my clothes? Is there a laundromat in the neighborhood where I can wash my clothes?
24. Can I stroke your dog? Can I pet your dog?
25. I need to hang my poster; would you happen to have a spare drawing pin? Would you happen to have a spare thumbtack / push pin?
26. Please find the Hoover in the closet, so that you can Hoover the carpet. (The name derives from a company famous for the machinese.) Please find the Hoover / vacuum cleaner in the closet, so that you can Hoover / vacuum the carpet.
27. The doctor says I have glandular fever[1] and need to rest at home for a couple of days. The doctor says I have mono (mononucleosis).
28. Do you have any plasters in the house? I just cut my finger. I also need a flannel to clean the wound. Do you have any bandages / band-aids in the house? I just cut my finger. I also need a washcloth to clean the wound.
A washcloth (or flannel) is a small cloth used in British and North American bathrooms for washing one's face.
29. I need a clean tea towel for the dishes. I need a clean dish towel / kitchen towel for the dishes.
30. If you’re hungry, help yourself to some biscuits in the cupboard. If you’re hungry, help yourself to some cookies in the cabinet.
31. Please find a torch in the car boot, and bring it to me so I can check under the bonnet. Please find a flashlight in the car trunk, and bring it to me so I can check under the hood.
32. You’re getting on my goat. You’re getting on my nerves.
33. We’re just having a chin wag. (chat, gossiping) We’re just having a little chat.
34. You’re pissed, aren’t you? You’re drunk, aren’t you? (See the note above)
35. I’m just having a fag. I’m just having a smoke / a cigarette.
Note: In American slang, fag is a derogatory, insulting, and homophobic term for a gay man; this was common decades ago, but now is generally not accepted, and is considered offensive to gay people.
36. That’s so daft – innit? That’s so stupid, isn’t it?
  1. Mononucleosis / glandular fever = 단핵(세포)증, ((특히)) 전염성 단핵증