Difference between revisions of "English-Korean loanwords"

From English Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "The term Konglish in linguistics refers to English words, or words derived from English, that are used in Korean. This includes macaronic or hybrid English-Korean words. The t...")
 
Line 2: Line 2:
  
 
These words or word blends (portmanteaus) have entered Korean, often with different meanings than the original English. However, Koreans learners may often be unaware of the fact that the Konglish words have different meanings or usages than the original English words, or that the Konglish word is a purely Korean invention and does not exist in English. A famous example is the Korean word 화아팅 'hwaiting', from the English word ''fighting''; in Korean, it is used as a cheer, like "go team" or "be strong" or "good luck" - which are rather different from the original English meaning. An example of a pure lexical invention is the Korean 스킨십 'skinship,' which does not exist in English; this is a word blend of English elements, and refers to affectionate touching (between friends or romantic partners) or what some psychologists in the 1970s called "skin hunger" - the need or desire to receive or give friendly physical contact, such as between friends, as well as between romantic partners. Below is a list of the more common examples that could be problematic for learners.  
 
These words or word blends (portmanteaus) have entered Korean, often with different meanings than the original English. However, Koreans learners may often be unaware of the fact that the Konglish words have different meanings or usages than the original English words, or that the Konglish word is a purely Korean invention and does not exist in English. A famous example is the Korean word 화아팅 'hwaiting', from the English word ''fighting''; in Korean, it is used as a cheer, like "go team" or "be strong" or "good luck" - which are rather different from the original English meaning. An example of a pure lexical invention is the Korean 스킨십 'skinship,' which does not exist in English; this is a word blend of English elements, and refers to affectionate touching (between friends or romantic partners) or what some psychologists in the 1970s called "skin hunger" - the need or desire to receive or give friendly physical contact, such as between friends, as well as between romantic partners. Below is a list of the more common examples that could be problematic for learners.  
 +
 +
=== Korean words with altered meanings ===
 +
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
! Konglish term !! English source !! Korean meaning   
+
|- 
 +
!| Konglish term !! Original English word !! !! Original English meaning !! English meaning of Konglish term
 +
|- 
 +
|| # 다이어트  || diet || (1) eating habits, (2) weight loss program || go on a diet, to diet
 +
|- 
 +
|| # 매니큐어  || manicure || nail care  || nail polish
 +
|- 
 +
|| # 미팅 || meeting || group assembled for some purpose || group blind date, blind / group dating
 +
 
 +
|-
 +
|| # 비닐 || vinyl || a particular type of plastic (chemical name) || plastic wrap / wrapping
 +
|- 
 +
|| # 사이다 || cider || lemon-lime or clear soda || hot, spiced apple drink
 +
|
 +
|-
 +
|| # 사인 || sign || (1) to sign or put one's signature on a document, (2) a written notice || a signature, to sign
 +
|- 
 +
|| # 샤프 || sharp || a company name (Sharp, maker of pencils and other products) || mechanical pencil
 +
 
 +
|-
 +
|| # 커닝 || cunning || sly, sneaky; clever, but in an evil way (e.g., a cunning fox) || cheating
 +
 
 +
|-
 +
|| # 콘센트 || concentric || circles sharing the same center || electrical plug / plug-in, outlet, wall socket 
 +
 
 +
|-
 +
|| # 토스트 || toast || toasted bread || a toasted or grilled breakfast sandwich
 +
|-
 +
|| # 팬티 || pantie || women's underwear || underwear (men's or women's), cf. boxers, briefs
 +
 +
|- 
 +
|| # 핫도그 || hot dog || hot dog wiener (sausage) on white bread bun with mustard & ketchup || corndog
 +
 
 +
|-
 +
|| # 핸들 || handle || graspable part, e.g., door handle, bag handle || steering wheel
 +
|-
 +
|| # 헌팅 || hunting || hunting animals (with a weapon) || trying to pick up guys / women (e.g., at a bar / club)
 +
 
 +
|-
 +
|| # 호치키스 || Hotchkiss || a company (now defunct) that made staplers in the early 20th century || stapler
 +
|-
 +
|| # 화이탕 || fighting || a physical or verbal conflict || Go, team! (sports games); Cheer up! Be strong! (personal encouragement)  
 +
|- s
 +
|| # 팬시 || fancy || nice-looking, elaborate || stationery, esp. nicer or fancy-looking stationery
 
|-
 
|-
| 더츠 페이 || Dutch pay || go Dutch, split the bill
 
|-
 
| 다이어트  || diet  || go on a diet, to diet
 
|-
 
| 리모컨 || remote control || remote control
 
|-
 
| 매니큐어  || manicure  || nail care
 
|-
 
| 미팅  || meeting  || dating, esp. a group date or group blind date
 
|-
 
| 멀티탭 || multi-tab || power strip (electrical)
 
|-
 
| 비닐  || vinyl  (a type of plastic; chemical name) || plastic, plastic wrap / wrapping
 
|-
 
| 사이다  || cider (fermented or unfermented spiced apple drink) || lemon / lime soda (like 7-Up, Sprite)
 
|-
 
| 사인  || sign  || signature, to sign
 
|-
 
| 샤프  || sharp (pencil company)  || mechanical pencil
 
|-
 
| 스킨십  || skinship  || physical touch or affection (hard to translate well, actually)
 
|-
 
| 오토바이  || auto + bike  || motorcycle
 
|-
 
| 와이셔츠  || Y-shirt  || dress shirt, button-up shirt
 
|-
 
| 원피스 || one-piece || dress (one-piece or full-length dress; In English, ‘one-piece’ is an adj. that can refer to any kind of garment, e.g., a swimsuit, or a type of baby clothing)
 
|-
 
| 커닝  || cunning  || cheating (e.g.c on a test)
 
|-
 
| 콘센트  || concentric (circle)  || electrical outlet, plugin
 
|-
 
| 토스트  || toast  || toasted breakfast sandwich (toast is heated bread; 토스트 = a toast or grilled sandwich)
 
|-
 
| 팬티  || panty (women's underwear)  || men's or women's underwear
 
|-
 
| 핫도그  || hot dog  || corndog
 
|-
 
| 화아팅 || fighting || go team!; be strong!; good luck!
 
|-
 
| 핸드 폰  || hand phone  || cellphone
 
|-
 
| 핸들  || handle  || steering wheel
 
|-
 
| 헌팅  || hunting  || flirting, picking up women
 
|-
 
| 호치키스 || Hotchkiss (company name)  || stapler
 
|-
 
| FM || (army) field manual  || self-intro; a type of self-introduction (e.g, at a retreat, MT, ''huisik'') where people go around the table and each person stands up to shout out an enthusiastic self-introduction or greeting, and maybe some cheer for one's team (in English, FM refers only to FM radio)
 
|-
 
| MT  || membership training || class, company or group outing or retreat (for team / social bonding, and often, drinking)
 
|-
 
| AS, 에프터 서비스  || after service  || customer service (mainly, for repairing a defective product; this works differently in Korea than in Western countries)
 
|-
 
| 오므라이스  || omelet + rice || fried rice wrapped in fried egg
 
|-
 
| 에어컨 || air + con-(ditioner) || air conditioner, air conditioning, AC
 
|-
 
| 원룸 || one room || efficiency / studio apartment
 
|-
 
| 원샷 || one shot || bottoms up!, cheers (for drinking alcohol shots)
 
|-
 
| 팬시 || fancy || stationery
 
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
  
  

Revision as of 05:41, 14 March 2018

The term Konglish in linguistics refers to English words, or words derived from English, that are used in Korean. This includes macaronic or hybrid English-Korean words. The term Konglish can also refer more pejoratively to Korean-accented English or English marked by lexical, collocational, and grammatical L2 errors by Korean learners of English, which is not the focus of this article.

These words or word blends (portmanteaus) have entered Korean, often with different meanings than the original English. However, Koreans learners may often be unaware of the fact that the Konglish words have different meanings or usages than the original English words, or that the Konglish word is a purely Korean invention and does not exist in English. A famous example is the Korean word 화아팅 'hwaiting', from the English word fighting; in Korean, it is used as a cheer, like "go team" or "be strong" or "good luck" - which are rather different from the original English meaning. An example of a pure lexical invention is the Korean 스킨십 'skinship,' which does not exist in English; this is a word blend of English elements, and refers to affectionate touching (between friends or romantic partners) or what some psychologists in the 1970s called "skin hunger" - the need or desire to receive or give friendly physical contact, such as between friends, as well as between romantic partners. Below is a list of the more common examples that could be problematic for learners.

Korean words with altered meanings

Konglish term Original English word Original English meaning English meaning of Konglish term
# 다이어트 diet (1) eating habits, (2) weight loss program go on a diet, to diet
# 매니큐어 manicure nail care nail polish
# 미팅 meeting group assembled for some purpose group blind date, blind / group dating
# 비닐 vinyl a particular type of plastic (chemical name) plastic wrap / wrapping
# 사이다 cider lemon-lime or clear soda hot, spiced apple drink
# 사인 sign (1) to sign or put one's signature on a document, (2) a written notice a signature, to sign
# 샤프 sharp a company name (Sharp, maker of pencils and other products) mechanical pencil
# 커닝 cunning sly, sneaky; clever, but in an evil way (e.g., a cunning fox) cheating
# 콘센트 concentric circles sharing the same center electrical plug / plug-in, outlet, wall socket
# 토스트 toast toasted bread a toasted or grilled breakfast sandwich
# 팬티 pantie women's underwear underwear (men's or women's), cf. boxers, briefs
# 핫도그 hot dog hot dog wiener (sausage) on white bread bun with mustard & ketchup corndog
# 핸들 handle graspable part, e.g., door handle, bag handle steering wheel
# 헌팅 hunting hunting animals (with a weapon) trying to pick up guys / women (e.g., at a bar / club)
# 호치키스 Hotchkiss a company (now defunct) that made staplers in the early 20th century stapler
# 화이탕 fighting a physical or verbal conflict Go, team! (sports games); Cheer up! Be strong! (personal encouragement)
# 팬시 fancy nice-looking, elaborate stationery, esp. nicer or fancy-looking stationery



Note: The Korean term 아르바이트 'arubait' is from the German Arbeit, not from English. This is the normal German word for work, but in Korean it refers to temporary or part-time work.